Рубрики

Володя - Волька, Лена - Леша: как по настоящему звали персонажей детских советских фильмов

Я обожаю перечитывать со своими внуками старые детские книжки. Полка с ними до сих пор сохранилась у меня. Вика и Данила, как только мы заканчиваем вечернее чаепитие, со всех ног бегут в комнату, где стоит наш старый, оставшийся еще от моих родителей, скрипучий книжный шкаф. Мы называем его "Господином Скрыпсом".

Любопытные дети заставляют взрослых поискать ответы на непростые вопросы

Традиция наша сложилась еще тогда, когда внуки были малышами и читать не умели. Эта миссия возлагалась на меня. Мы вечерами усаживались в кресла, и я почти по памяти рассказывала им стихи Чуковского, Маршака, сказки Пушкина.

Современные дети отличаются от нас прошлых. Это мы воспринимали тексты писателей как некую данность, не обсуждая ничего и не осуждая тем более. А нынешние малыши - люди дотошные.

"А Кокоша и Тотоша были кем - мальчиками или девочками?"

Вот читали мы "Мойдодыра" Чуковского. И Вика вдруг спросила меня: "А Кокоша и Тотоша были кем - мальчиками или девочками?" Странный вопрос... Но ответа на него у меня не было! И самой стало интересно: а и правда, кто они? Полезла в Интернет и узнала, что и литературоведы в сомнениях на этот счет.

Почти все они считают, что Кокоша - это мальчик-крокодильчик по имени Николай. А вот с Тотошей дело обстоит сложнее. Кто-то уверен, что он тоже мальчик. И зовут его Антоном. А кое-кто доказывает, что так могли звать дома Викторию.

Еще одна семейная традиция

Внуки повзрослели, мы уже по очереди вслух читаем детские рассказы и повести, на которых взрослело мое, советское поколение. А вот вопросы про имена, которые встречаются в произведениях, стали второй традицией нашей семьи.

Так мы выяснили, что Волька из "Старика Хоттабыча" автора Л. Лазаря был, вернее всего, Владимиром или Вольдемаром. А Бобка из рассказа Носова "Заплатка", тот самый, который порвал штаны и сам их починил, зарегистрирован был, вероятно, Борисом. А Котька, тоже один из персонажей Николая Носова, который засыпал ледяную горку песком, чтобы легче было на нее взбираться, бесспорно официально был Константином.

Литературоведы до сих пор не пришли к общему мнению, как в свидетельстве о рождении был записан Карик, один из главных героев повести Яна Ларри "Удивительное путешествие Карика и Вали". Одни считают, что он на самом деле Макар, другие утверждают, что он может быть Оскаром, а третьи и вовсе доказывают, что это имя - производное от Икара.

"Нет таких имен - Чук и Гек!"

Спор возник, когда мы прочитали книгу "Чук и Гек" Аркадия Гайдара. "Нет таких имен - Чук и Гек!" - кричал Данила. И нам снова пришлось искать сведения об именах.

Помогло обращение к биографии Гайдара. Оказалось, что историю про мальчишек автор узнал от своего соседа. Он рассказал на рыбалке про своих сыновей Сергея и Володю. Владимира дома сначала звали Вовчуком, но постепенно имя укоротилось до Чука.

А Сергеев раньше часто называли Гейками. Например, у того же Гайдара в "Тимуре и его команде" мальчика так называют. Но в данной повести мама решила убрать не только начало имени в уменьшительно-ласкательном варианте "Сергейка", но и буквы "й" и окончание "а". Так и получилось новое имя - Гек.

Хотя кое-кто предполагает, что Гек - производное от Гектора или Гекльбери Финна, а Чук - сокращение псевдонима писателя Корнея Чуковского.

А фильм про Чука и Гека нам очень понравился, хотя он был и черно-белым. Да и про старика Хоттабыча и Вольку-ибн-Алешу тоже смотрели с удовольствием.

Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание