Рубрики

Мужчина потерял высокую должность, чтобы сходить на свидание: теперь у семейной пары есть собственная компания

Иногда любовь может поджидать в самых необычных местах. Нередко на первый взгляд не радостные события могут обернуться самым неожиданным образом. Так произошло с героем статьи. Мужчина потерял все, чтобы обрести еще больше.

Гэри и Тамра

Австралийский бизнесмен Гэри Лайон до сих пор считает "чудным", что он потерял работу старшего менеджера из-за знакомства с коллегой. Но в итоге все обернулось к лучшему - он уже 12 лет женат на Тамре и у них есть 11-летняя дочь Шарлотта.

Теперь у Лайона и его жены есть своя компания в Брисбене, и он говорит, что был бы счастлив, если бы двое его сотрудников влюбились друг в друга. Он никогда не стал бы создавать проблем. Однако далеко не все работодатели так спокойно относятся к отношениям между коллегами.

Удивительная история любви

Лайон был операционным менеджером в фирме, производящей двери и окна. Он познакомился с будущей миссис Лайон, когда она присоединилась к его команде в качестве координатора проекта. Через три или четыре месяца они встретились на каком-то деловом приеме.

Как признается мужчина, Тамра всегда ему нравилась. Когда она начала проявлять ответную симпатию, Гэри начал действовать.

В то время ему был 41 год, а она была на 14 лет моложе. Сначала они держали отношения в секрете, но в конечном итоге раскрыли свой романтичный секрет.

После того, как пара встречалась около трех месяцев, Гэри вызвали к директору. Тогда-то мужчина и узнал, что совершенно не важно, насколько хорошо он справляется с работой. Отношения между подчиненными запрещены.

Сегодня супруги являются владельцами своего бизнеса. Тамра давно уволилась с ненавистной работы, и они почти не вспоминают о бывшем начальнике. В итоге они добились большего заработка и не должны ни перед кем отчитываться.

Людские страсти

Согласно различным исследованиям, от четверти до трети всех долгосрочных отношений начинаются с работы. Но, конечно же, не все связи между коллегами носят долгосрочный характер. Некоторые из них являются простыми интрижками. По завершении такого романа нередко начинаются серьезные разбирательства в суде. Поэтому владельцы фирм предпочитают не связываться с такими историями.

Однако Бен Уиллмотт, руководитель отдела государственной политики в уставном Институте персонала и развития, говорит, что проблема заключается в том, что руководители не могут корректно добиться от подчиненных уважения друг к другу.

Уиллмотт указывает на то, что в соответствии с законом «О правах человека» в Великобритании сотрудники имеют право на частную жизнь и семейную жизнь, поэтому фирмам необходимо соблюдать баланс.

Любовные авансы

Конечно, существует вероятность возникновения конфликта интересов, если персонал не будет проявлять осторожность.

Если одна из сторон в отношениях несет ответственность за оценки другой стороны, обзоры заработной платы, возможности продвижения по службе и даже распределение работы, то существует опасность фаворитизма и от членов команды, воспринимаемых предвзято.

Могут также возникнуть проблемы, когда младший сотрудник чувствует, что ему не могут отказать в просьбе, так как он состоит в любовных отношениях с начальником. В свою очередь и сам босс может начать начислять большую зарплату одному из сотрудников, просто на фоне нежных чувств.

Однако прекращение отношений вряд ли будет практичным для работодателей. Придется лишиться ценных сотрудников. А это чревато серьезными убытками. Поэтому специалисты больше придерживаются того мнения, что руководители должны разработать более четкую политику в отношении сотрудников, состоящих в отношениях.

Это логичная мысль. Несправедливо, когда человек вынужден оставить работу или отказаться от любви.

Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание